FABULA ESOPI
Leo filio praecipiebat ne cum homine depugnaret, sed dicta eius filii animum non tangebant. Cum adolevisset, progreditur videtque in agro boves et rogat num homines sint; illi se homines esse negant, sed iugum ab homine impositum portare dicunt. Tum equum conspicatur et rogat num homo sit. "Minime," inquit; "ego equus, sed homini servio." Paulo post, quendam cernit in silva, ligna cuneis findentem. "Homo videris esse," inquit; "pugnabis igitur mecum." "Maxime," inquit ille; "sed, quaeso te, distrahe prius hanc arborem." Leo mox ungulas arboris fissurae incutit and dimovit ut cuneus excideret, et sic captus est. Omnibus vero viribus adhibitis, pedes de ligno retraxit ac ad suum patrem pedibus cruentis reversus est, et ait, "Mi pater, si paruissem monitis tuis, ungulas non amisissem."
O FILHO DO LEÃO E O HOMEM
FÁBULA DE ESOPO
Tradução: Paulo Roberto Mattos Luiz 7/09/2013
O leão estava ensinando o filho a não lutar com o homem, mas os ímpetos do seu dito filho não eram influenciados. Como crescera, o filho estava buscando novas experiências e viu os bois no pasto e perguntou se, por acaso, eram homens; eles negaram ser o homens, mas disseram que estavam subjugados ao homem. Em seguida, ele olhou o cavalo e perguntou se era, por acaso, o homem. _____Claro que não, _____disse. ____Eu sou o cavalo, mas sirvo ao homem. Um pouco depois penetrou na selva, e encontrou lascas de madeira. ___Deve ser o homem, _____disse; _____ lute então comigo. _____Com prazer, ____ele disse; mas peço-te, por gentileza, que antes arraste esta árvore. Logo em seguida, o leão espetou as unhas com uma farpa da árvore, e ao tentar retirá-la. acabou ficando preso. Empregando toda a força ,conseguiu retirar a pata da madeira e com os pés sangrando, retornou ao seu pai, e disse, ____ Ó meu pai, se eu tivesse prestado atenção aos seus conselhos, não teria perdido as unhas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário